Willkommen bei bricolangue

  

Übersetzungen und Lektorat – Philosophie, Geschichte, Sozial- und Kulturwissenschaften

   

Die Herausforderung bei Übersetzungen ist nicht nur die Übertragung eines Textes in eine andere Sprache, sowohl auf der Ebene des Inhalts und der Bedeutung, sondern auch in die kulturelle, akademische oder intellektuelle Welt dieser Sprache. Die Einzigartigkeit des Textes soll dabei in Ton und Farbe erhalten bleiben.

bricolangue bietet Übersetzungen aus dem Englischen, Französischen und Niederländischen sowie in das Englische, und Lektorat und language editing für englische Texte an.

Dabei wende ich mich vor allem an Wissenschafter_innen in den Geistes-, Sozial- und Kulturwissenschaften. Selbstverständlich nehme ich auch gerne nicht-akademische Übersetzungen an.

bricolanguebricolage und langue – steht für die dabei notwendige kreative Verknüpfung. Den Begriff der bricolage führte der Ethnologe Claude Lévi-Strauss bei der Vorstellung seines Konzepts des „Wilden Denkens“ („nehmen und verknüpfen, was da ist“) in die Sozialwissenschaften ein. Für ihn ist bricolage die nicht vordefinierte Reorganisation von unmittelbar zur Verfügung stehenden Zeichen bzw. Ereignissen zu neuen Strukturen. Dieses Bild ist zentral für meine Übersetzungstätigkeit.

Angaben zu meiner Arbeitsweise, meinen bisherigen Projekten sowie meinem Hintergrund finden Sie auf dieser Webseite. Sollten Sie weitere Informationen oder detaillierte Auskünfte benötigen, freue ich mich über Ihre e-Mail oder ihren Anruf.


Brita Pohl